1. Love Untold - HYUNJIN (Stray Kids) ๐
One of you requested this song saying that the translations were inconsistent for different versions so I decided to pick this one for the week! You were right, they are inconsistent but also I was able to find some things that were mistranslated! ๐ค
So letโs look at the chorus:
๋ ์ฌ๋ํ๋ ์ฌ๋ ๊ทธ ์์์ ๋ ์ฌ๋ํ๋จ ๋ง๋ ๋ค ๋ชปํด์ ์ฃผ์ ์๊ณ ์ถ์ง ์์ ์ด๋กํด ๋ ye ye ye ye ye๐
๋ ์ฌ๋ํ๋ ์ฌ๋์ด ๋๊ณ ์ ๋ ์ฌ๋ํ๋ ๋ด๊ฐ ๋๊ณ ์์ด์ ์ธ์ง ์์ ๋๊ฐ ์ํ๊น ๋ด ๋๋ ye ye ye ye ye ๐
Here is the translation that I found online:
In front of the person who loves me I couldn't even say that I love you I don't want to sit around, what should I do? ๐ Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah Being someone who loves you I'm becoming the one who loves me I won't cry anymore but I'm afraid you'll get sick๐ Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah
Weโre going to be specifically looking at the two highlighted phrases: โค๏ธ
1. ์ฃผ์ ์๊ณ ์ถ์ง ์์ (ju-jeo-an-go ship-ji ahn-ah)
- ์ฃผ์ ์๊ณ : to flop down into your seat
- ์ถ์ง ์์: I donโt want to
So this is translated very literally to โI donโt want to sit aroundโ BUT it has a metaphorical meaning. It basically means โI donโt want to give upโ which is actually
what the lyrics are meant to be saying.
The actual translation would be โI donโt want to give up, but what can I do?โ ๐ข
2. ์ธ์ง ์์ ๋๊ฐ ์ํ๊น ๋ด (ool-ji-anh-ah neo-ga-ah-ppul-ga bwa)
This lyric is translated to โI wonโt cry anymore but Iโm afraid youโll get sick.โ This translation is just completely wrong because it translates pain/hurt to being sick. While it is correct, it isnโt what it means contextually.
So, the accurate translation for this one would be โI donโt cry because Iโm afraid youโll be hurt.โ Implying that him crying would hurt her. ๐ญ |