Hope you're doing well and learning lots of Korean with TEUIDA π I've been getting some great feedback on the recent newsletters and I'm so glad you've been liking them! They have been more on the longer/serious side so I thought this one would be a little lighter! π Remember how we went over some familial titles last week and how Koreans use them for those who aren't family? Well, some of you requested that we do more so I decided to just make you
guys a fail safe guide to refer to whenever~ π
πLet's get started and as always,
don't forget to leave your questions below! π
Hope you guys enjoy this week's newsletter and that
youβre able to learn something new! β€οΈπ
First, let's take a look at this video above :)
Have y'all ever been watching a drama and hear a character call someone a familial title and suddenly have a crisis because you thought they were actually related? WELL, this is because there are tons of familial titles that are used in Korean for non-family. If you watched the video above closely you'd notice that she was at the store and said"μ΄λͺ¨! μ¬κΈ° μμ£Ό νλ³ λμ!" This sentence would translate to "Aunt, one more soju here!" But it is very clear that this is not her aunt SO let's learn about common familial titles!β€οΈ
We will be going over these:)
μΈλ/λλ
μ€λΉ /ν
μ΄λͺ¨/μΌμ΄
λμ
1. μΈλ/λλ π―ββοΈ
So this is probably one of the common ones that you've all already heard before! μΈλ (eonni) and λλ (noona) both mean older sister! BUT are actually very commonly used for non-family members! β€οΈ
The difference between the two terms is that μΈλ is what you would call a female who is older than you -- if you are also a female! λλ is used when you are a boy referring to a girl who is older than you. These terms are very commonly used BUT make sure you are using them correctly. You would RARELY call someone this right off the bat, and it would usually come naturally if you guys are super close friends! There is also a possibility that someone you meet, when you say their name -μ¨ will just be like "call me μΈλ, or call me λλ" as in "you can drop the formalities!" π
You'll often hear the phrase "μλμΈλ" which is technically like "an eonni I know!" How do you differenciate? When you're talking about your real family you would add "-μΉ" in front of it. If I was introducing my older sister I would say she is my μΉμΈλ!
This would only be used if you're close and it is a mutual understaning but the only case that μΈλ is used otherwise is by shopkeepers! Weird, I know! BUT if you visit a store or even nail shop, the shop-keepers will sometimes call you μΈλ regardless of your age! No need to get offended, it is very friendly π
The term λλ is used in this clip below~ see if you can find it :)
2. μ€λΉ /ν πΆββοΈ
I'm sure you've heard about this already! But μ€λΉ and ν both mean older brother! Also, very commonly used with non-family members let's learn when you use it~
Similar to the first one, the difference between these two terms is about who is saying it! μ€λΉ is used when a girl is calling a guy that is older than her and ν is used when it is from a guy to a guy! π
However, there are definitely exceptions, sometimes girls will use ν in cases when they don't feel like using μ€λΉ ! This is when you're pretty close to the person and don't want to treat them as the opposite gender, some girls will just call the guy ν as in, "I might as well just be a guy" haha! This is also applicable with some guys calling girls μΈλ instead of λλ! π
Similarly to #1, you would only call someone μ€λΉ or ν if you're close to the person or if they tell you to call them something over their name! Of course λλ and μ€λΉ are also commonly used when flirting but people could be uncomfortable so make sure to be careful! π
3. μ΄λͺ¨/μΌμ΄ πββοΈπ¬
As we talked about last week, μ΄λͺ¨ means aunt (mom's sister) but it is basically the Korean equivalent to calling someone Auntie! It is pretty common in other Asian cultures as well. You can use this to refer to someone working at a restaurant who is an older lady. If you want to be safe though, just use μ¬μ₯λ (owner). π΄
As for μΌμ΄ (uncle) it is not used like μ΄λͺ¨ above but rather for friends of your parents, it is common to call your dad or mom's friend μΌμ΄ as in uncle! μ΄λͺ¨ can also be used in this was as well! β€οΈ
P.S. the transition from μΈλ/λλ to μ΄λͺ¨ and ν/μ€λΉ to μΌμ΄ is a very sensitive time for anyone, it is almost like getting a reality check of your age & could truly be the WORST insult to someone. SO BE CAREFUL who you use these terms to (LOL i swear if someone calls me μ΄λͺ¨ i will cry.)
Hope that makes sense π
Wow okay that was a WHOLE lot of info, let's take a break and learn some Korean slang! Watch the video below for a goooood laugh and also to learn a new phrase hehe β€οΈ Have a great week everyone!!!!
p.s. look up the sentence to learn what it translates to π
What do you want to hear about? π AMA!
Before ending this newsletter, I'd like to hear from you guys what you'd like to read about in these weekly newsletters! Since everyone has different requests for the newsletter, I've decided to create this form to keep track of them all π Please fill this out if you'd like to hear about something specific β€οΈ
Send me questions that you want me to answer in the next newsletter !!!